Рейтинг@Mail.ru
Лингвист: язык окружения влияет на русскую речь эмигрантов в Чехии - РИА Новости, 02.03.2020
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Шапка проекта Сольный навигитор
Социальный навигатор

Лингвист: язык окружения влияет на русскую речь эмигрантов в Чехии

По словам лингвиста из университета им. Масарика Анастасии Мартинковой, русские эмигранты в Чешской республике активно употребляют заимствования.

МОСКВА, 13 ноя – РИА Новости. Лингвисты обратили внимание на то, что русские эмигранты в Чешской республике активно употребляют заимствования, что ведет к упрощению коммуникации в их среде.

"Частотные и устоявшиеся заимствования создают своего рода "терминологию", способствующую формированию интернациональной зоны между языком майоритета и языком эмигрантов", — заявила РИА Новости научный сотрудник университета им. Масарика (г. Брно, Чехия) Анастасия Мартинкова, комментируя итоги лекции по русскому языку в МИА "Россия сегодня".

Говоря об особенностях речи русскоязычных эмигрантов в Чешской республике, она выразила мнение, что эти особенности связаны с процессами лексического заимствования из родственного славянского языка понятий с высокой коммуникативной актуальностью. По ее словам, в речь проникают названия специфических для страны явлений (блюда национальной кухни, топонимы, эргонимы), а также заимствования из разговорно-обиходной лексики, сферы делопроизводства и пр.

"Во многих случаях для чешского слова существует русский эквивалент, однако заимствование оказывается более кратким и емким, в то время как русский перевод представляется излишне долгим и сложным", — пояснила эксперт, приведя в качестве примера выражение "думаю себе сделать живностяк" (русск. — свидетельство о предпринимательской деятельности).

Лингвист также отметила, что заимствования оказываются вовлеченными не только в лексику русского языка, но и в грамматику: "русские эмигранты часто склоняют несклоняемые по нормам русского языка слова ("в окрестностях Брна", "купили за 2 евра"), калькируют глагольное управление ("как едешь, аутем?") и используют чешские синтаксические структуры ("рада помогу"). По словам Анастасии Мартинковой, в потоке речи наблюдается непреднамеренная межъязыковая словообразовательная гибридизация, а также сознательная языковая игра, зачастую основанная на межъязыковой паронимии.

Русские эмигранты, наряду с эмигрантами из Словакии, Украины, Вьетнама и Польши, входят в пятерку наиболее многочисленных меньшинств, проживающих на территории Чешской республики. По последним данным, предоставленным Чешским статистическим управлением, на территории Чешской Республики более 34 тыс. выходцев из России.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала