Рейтинг@Mail.ru
Рахилина: в русском языке теперь тормозят не только машины, но и люди - РИА Новости, 02.03.2020
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Шапка проекта Сольный навигитор
Социальный навигатор

Рахилина: в русском языке теперь тормозят не только машины, но и люди

© РИА Новости / Александр НатрускинРуководитель Школы "Лингвистика" факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ, профессор Екатерина Рахилина
Руководитель Школы Лингвистика факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ, профессор Екатерина Рахилина
Языковые инновации, которые сейчас многим кажутся шокирующими, происходили и в самые спокойные периоды развития русского языка. Подробно об этом рассказала профессор НИУ ВШЭ Екатерина Рахилина.

Профессор НИУ ВШЭ Екатерина Рахилина провела в МИА "Россия сегодня" лекцию "Русский язык и новые технологии: корпуса и корпусная лингвистика", а затем в интервью корреспонденту РИА "Новости" Юлии Осиповой рассказала об изменчивости и консервативности русского языка.

- Екатерина Владимировна, Вы проводите исследования актуального состояния грамматической системы русского языка. Скажите, русский язык консервативен или он постоянно меняется?

— Как всякий естественный язык, русский язык постоянно меняется. Изменчивость – это главное свойство языковой системы.

- Он меняется в сторону упрощения?

— Язык устроен так, что об упрощении не может быть речи: лингвисты знают, что всякий естественный язык в любой период своего существования   представляет собой очень сложную систему. В ней важно все: и система звуков, и грамматика, и порядок слов, и лексика, и интонация, и даже сопровождающая речь система жестикуляции. Если в одной части системы происходит упрощение, то в другой – усложнение.

- А какие новые языковые явления Вы фиксируете последнее время?

— Конечно, все обращают внимание на существенный приток новых слов, прежде всего из английского – но это очень поверхностное явление, оно практически не затрагивает языковую систему в целом: грамматика русского языка остается неизменной.

- Можете на конкретных примерах из Национального корпуса русского языка (НКРЯ) показать, как меняется значение слова, его грамматика?

— Значения слов меняются, и это процесс, который свойствен языку в любой период его истории. Эти эффекты легко наблюдать, прежде всего, на материале глаголов, у которых появляются новые метафоры, сдвигается значение, а с ним и меняется способ сочетания с соседними зависимыми существительными, который называется управлением.

Такая смена управления произошла, например, с глаголом грузить, который исходно сочетался с винительным падежом, как в известной фразе грузите апельсины бочками, и описывал перемещение объектов (в нашем случае – апельсинов) на транспортное средство (грузить бочки с апельсинами на корабль, на самолет, на и в машины, в вагоны и др.).

Вот характерный (корпусный, кстати) пример из фильма 60-х годов "Сегодня – новый аттракцион": Я их (тигров) сегодня же гружу на самолет и отправляю в Одессу сниматься.

Однако с недавнего времени в русском языке появилось другое употребление глагола грузить – оно описывает особый тип вмешательства одного человека в мир другого, который этим недоволен, потому что ему сообщают какую-то лишнюю отягощающую его информацию: "Не хочу ничего слышать, надоело! Не грузи меня своим героическим прошлым, ладно?". Ясно, что в этих употреблениях с глаголом грузить произошли существенные изменения, и в значении, и в сочетаемости: уже нет никаких транспортных средств, нет и груза, который перемещается.

Грузить по-прежнему управляет винительным падежом, но в винительном стоит имя лица (не грузи меня), а информация, которая оказывается в этом случае "ненужным грузом", вводится творительным падежом (грузить ненужным прошлым), а это не очень свойственно исходным употреблениям. Действительно, в корпусе встречаются исходные употребления такого рода – но с причастиями: груженые (а не грузить) сеном / углем / навозом / розами и проч.

Вот другие характерные примеры, в которых видно, что грамматические свойства грузить существенно изменились. Из корпуса разговорной речи: "Ой, только не надо грузить меня такими вопросами!".

- Похожие лексические изменения произошли и с глаголом "тормозить"?

— Да, обычно этим словом описывают замедление транспортного средства – машины тормозят. А кстати, раньше, в середине XIX века, когда еще никаких машин не было, как свидетельствует Национальный корпус русского языка, оно относилось к каретам, а также к их колесам: "Спуск в широкую зеленую долину был крут и косогорист; надобно было тормозить карету и спускаться осторожно; это замедление раздражало мою нетерпеливость <…> [С. Т. Аксаков. Детские годы Багрова-внука (1858)]". "Коляска остановилась, и, пока ямщик с слугою Заруцкого тормозили задние колеса, мы отправились потихоньку вперед [М. Н. Загоскин. Вечер на Хопре (1834)]".

Метафорически это слово означает замедление какой-то ситуации – если она прямо обозначена при тормозить существительным в винительном падеже: тормозить дело, развитие, успехи, разработки и проч. Такие употребления в большом числе встречались в XIX веке тоже.

Новое значение тормозить — непереходное, и описывает оно состояние человека, а не ситуации или движущегося транспорта. Правда, и оно связано со своего рода замедлением. Вот современный пример из блога – кому-то он покажется очень новым и недопустимо сленговым: "Что-то фотки не могу закачать. Торможу  что-то сегодня".

А вот – его "предтеча", пример из известного романа шестидесятых годов Даниила Гранина: "Когда-то вы считали меня своим учителем, теперь я отсталый, торможу, избегаю, даю неверное направление… [Даниил Гранин. Иду на грозу (1962)]". Замечательно, что здесь глагол тормозить употреблен совершенно так же, как и в современном блоге.

Как видим, наш язык никогда не стоит на месте: он развивается сейчас, но так же менялся и раньше. Языковые инновации, которые нам сейчас кажутся шокирующими, происходили и в самые спокойные периоды его развития: какой-нибудь глагол схватить, обозначавший физическое действие (схватил за руку), приобретал новое, ментальное значение по тем же правилам (схватывал на лету), и в этом значении тогда же резко менял свою грамматику.

- Национальный корпус русского языка отслеживает наиболее частотные слова русского языка. Какие же это слова?

— Национальный корпус отслеживает не обязательно частотные слова – а любые. Другое дело, что частотные словари, ранжирующие слова по частотности их употребления, составляются на базе корпусов. Для русского языка последний по времени частотный словарь (под редакцией Ольги Ляшевской и Сергея Шарова) опирается на данные Национального корпуса русского языка.

Самые частотные слова – союзы (как и, но) и предлоги (в, на и под.), а из знаменательных – такие как год, люди, большой, новый – и конечно, глагол быть. Частотные слова как раз самые устойчивые: они практически не меняются. Вообще, язык гораздо более консервативен и устойчив, чем нам это кажется.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала