Рейтинг@Mail.ru
Шонтукова: начинать учить ребенка нужно на языке, на котором он думает - Социальный навигатор РИА Новости, 02.03.2020
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Шапка проекта Сольный навигитор
Социальный навигатор

Шонтукова: начинать учить ребенка нужно на языке, на котором он думает

© Фото : из личного архива Ирины ШонтуковойДиректор НИИ Государственных языков Кабардино-Балкарского государственного университета им. Х.М.Бербекова (КБГУ) Ирина Шонтукова
Директор НИИ Государственных языков Кабардино-Балкарского государственного университета им. Х.М.Бербекова (КБГУ) Ирина Шонтукова
Не для всех российских детей русский язык – родной, и это, как правило, вызывает серьезные проблемы при их поступлении в русскоязычную школу. На каком языке этим детям лучше начинать обучение и как переходить к билигвальности? Об этом и многом другом рассказала директор НИИ Государственных языков КБГУ Ирина Шонтукова.

Не для всех российских детей русский язык – родной, и это, как правило, вызывает серьезные проблемы при их поступлении в русскоязычную школу. На каком языке этим детям лучше начинать обучение и как переходить к билигвальности? Как сегодня дело обстоит с методическим и кадровым обеспечением школ для детей-билингвов? На эти вопросы корреспонденту РИА Новости Анне Курской ответила директор НИИ Государственных языков Кабардино-Балкарского государственного университета им. Х.М.Бербекова (КБГУ), заведующий кафедрой теории и методики филологического образования Института повышения квалификации и переподготовки работников образования КБГУ Ирина Шонтукова.

- Ирина Васильевна, в чем заключаются особенности подготовки преподавателей русского языка, с которыми Вы работаете?

— Кабардино-Балкария – многонациональный, поликультурный и полилингвальный регион. Наши национальные языки – кабардинский и балкарский. Более 70% учащихся — билингвы, поэтому мы много занимаемся вопросами преподавания русского языка как неродного.

- В чем сложность обучения русскому языку детей-билингвов?

— Все зависит от семьи и ее места проживания. Если это, например, кабардинское или балкарское село, то языковая среда там одноязычная, и дети, в основном, слышат с рождения местную речь. В одних семьях родители занимаются с детьми русским языком, в других — нет. Но обучение в школах при этом ведется на русском. Поэтому на дошкольные образовательные учреждения и на начальную школу ложится достаточно большая задача подготовки детей к школе, в том числе, погружения в русский язык. В городских школах проблема обучения детей русскому языку стоит менее остро, и даже наоборот, часто возникает обратная проблема – недостаточное владение национальным языком.

- Хватает ли учителям учебников и методических пособий для преподавания детям русского языка как неродного?

— На сегодняшний день сложилась парадоксальная ситуация: в прошлом году был утвержден федеральный перечень школьных учебников, но ни одна учебно-методическая линия, ориентированная на школы для детей с русским (неродным) и родным (нерусским) языком обучения, в него не вошла.

Все учебники русского языка и литературы, которые есть в федеральном перечне, ориентированы на школы с русским родным языком обучения и не учитывают особенности детей-билингвов. Поэтому пока мы пользуемся теми комплектами учебников, которые были закуплены школами раньше, но новые учебники приобрести не можем.

Поэтому на учителя накладывается дополнительная задача – включение в урок особых заданий, которые помогали бы ребенку ориентироваться в русскоязычной среде и обращаться за помощью к родному языку при изучении русского. Психологами доказано, что обучать ребенка нужно начинать на том языке, на котором он думает. Формированием билингвальной личности и добавлением второго языка лучше заниматься постепенно и осмысленно, при поддержке со стороны системы образования.

- Как обстоит дело с обеспечением кадрами и с подготовкой педагогов дошкольных учреждений для решения таких задач?

— У нас до сих пор не велась подготовка кадров такой направленности для дошкольных образовательных учреждений, и у педагогов возникает очень много вопросов и проблем. Что касается начальной и основной школы, здесь ситуация с подготовкой педагогов с навыками работы на двух языках обстоит гораздо лучше, дипломированных специалистов достаточно много, в основном, они работают в сельской местности.

- Какой способ обучения русскому языку в школе наиболее комфортен для ребенка, не говорящего по-русски: с первого класса учиться с русскоговорящими детьми или сначала поступать в класс, где обучение ведется на национальном языке?

— Универсального рецепта здесь не существует, очень многое зависит от педагога. Но если ребенок совсем не знает русского языка, начинать его обучение в школе, конечно, лучше на родном языке, чтобы ребенок не испугался и спокойно адаптировался к школьной жизни. Процесс перехода на русский язык должен быть очень тонко и правильно организован. К этому моменту ребенок должен обладать достаточным словарным запасом, хорошим знанием грамматических форм, должен уметь воспринимать и передавать информацию на русском языке.

В этом смысле удачная практика сложилась в национальных школах Татарстана. Там представлены все образовательные модели: начальная школа на родном языке с переходом на русский язык в основной школе; начальная и основная школа на родном языке плюс старшая школа уже на русском языке. Там ребенок переходит на русский язык обучения, когда он уже полностью сформирован как билингвальная личность, то есть, когда ему, по большому счету, уже все равно, на каком языке обучаться.

- Если сравнить школьника, который перешел на русский уже к средней или к старшей школе, или который начал на нем учиться с первого класса, у кого из них больше шансов получить высокий балл на Едином государственном экзамене? Не оказываются ли они в неравных условий при сдаче ЕГЭ по русскому языку?

— В требованиях к результатам освоения основных образовательных программ прописаны некоторые отличия для детей, которые обучаются по программам для школ с русский (родным) и по программам для школ с русским (неродным), родным (нерусским) языком обучения. Но в этих требованиях нет настолько существенных различий, которые бы сказывались на результатах ЕГЭ по русскому языку, все-таки Единый государственный экзамен ориентирован в большей степени на базовый уровень подготовки.

Но здесь, опять-таки, все зависит от учителя, который занимался с ребенком. Если учитель обладает высокой педагогической и методической квалификацией и находит нужные образовательные ресурсы для формирования грамотности учеников, то большой разницы в уровне подготовки школьников к моменту окончания школы нет.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала