МОСКВА, 3 дек — РИА Новости. Мотивация и характер, как известно, позволяют человеку добиваться рекордных высот даже при недостатке других важных составляющих. О том, почему хорошему танцору не мешает даже полное отсутствие слуха, рассказала руководитель танцевального коллектива, который принял участие в Московском "Парамузыкальном фестивале".
Ольга Денисенко — педагог жестового пения в тверской коррекционной школы для глухих и слабослышащих детей. В ее танцевальной группе 10 человек или ровно два класса. В нее попадают все желающие, кто посещал в начальной школе музыкально-ритмические занятия. "Это наш специфический предмет, в который входит артикуляция песен, игра на простых инструментах вроде ложек, развитие движений и ритмических навыков. Вначале — элементарных, а потом уже кто до чего дойдет", — рассказывает Ольга.
![Репетиция ансамбля Колибри Репетиция ансамбля Колибри](https://cdnn21.img.ria.ru/images/91319/95/913199545_0:0:3000:2000_768x0_80_0_0_d42990241b6a7f606920ae4c2145dd94.jpg)
На этот раз четверо участниц группы «Колибри» дошли до спортивного комплекса "Лужники" и четвертого Московского "Парамузыкального фестиваля", посвященного Международному дню инвалидов. В его названии есть корень "пара", но в России все уже, в принципе, знают, что это обозначение особенностей участников, а не уровня мастерства.
Суфлер-сурдопереводчик
Чтобы танцевать без слуха на всероссийском конкурсе, нужно развитое чувство ритма и опытный педагог, который вовремя делает подсказки. "Девушки ориентируются на счет. Я в это время нахожусь за кулисами или перед сценой и четко сигнализирую начало каждой музыкальной фразы. Есть точки, когда они должны на меня смотреть, — это четко отрабатывается, никакого экспромта быть не может. Вот сейчас ты смотришь и ждешь моего сигнала, а дальше ты сам пошел", — поясняет Ольга.
На разучивание одного танца уходит около месяца интенсивных репетиций. Номер, который организаторы отобрали для фестиваля, девушки танцуют уже год, и все равно обойтись без своевременных подсказок невозможно. Только на память или на звуковые вибрации полагаться нельзя — можно легко сбиться.
Кроме Ольги с коллективом занимается ее дочь Маша, танцовщица, хореограф и от рождения глухая девушка. Она добилась того, что танцует в первой линии профессионального коллектива вместе со слышащими танцорами. "Моя дочь танцует 15 лет и все равно говорит, что иногда ей хочется обернуться и посмотреть, правильно ли она все делает. И это при том, что у нее хорошее развитие остаточного слуха и танцует она давно, но все равно иногда чувствует себя неуверенно", — рассказывает преподаватель.
У Маши получается не только хорошо танцевать, но и ладить с детьми. Ольга для девушек — строгий педагог, а Маша — "своя" и глядя на нее школьницы видят для себя перспективу. "Неважно, будут они профессионалами или не будут, важно, что им это очень нравится. Их хлебом не корми — дай повыступать", — добавляет "строгий педагог".
Перевод с танцевального на русский
Танец глухих осложнен еще тем, что он должен быть понятен людям, у которых также нет слуха. Слышащие танцоры часто говорят, что они рассказывают своим танцем историю на языке движений. А не слышащие — рассказывают ее не в метафорическом смысле, а в буквальном — пересказывая содержание песни, под которую танцуют, на языке жестов.
![Репетиция ансамбля Колибри Репетиция ансамбля Колибри](https://cdnn21.img.ria.ru/images/91319/87/913198783_0:0:4000:2667_768x0_80_0_0_a550e74ddbeb88ce8d04f311b00b341e.jpg)
Их танец полностью "заполнен" — слова песни они "проговаривают", а всю остальную часть танцуют. Хореография и жесты отрабатываются отдельно, а потом сводятся вместе. На языке глухих одно и то же предложение можно показать по-разному, и хореографы подбирают такие комбинации и крупные жесты, которые были бы максимально понятны и видны даже на последнем ряду зрительного зала.
"Мы долго обсуждаем, как сделать лучше, как текст будет более понятным для зрителя. Основная цель — донести смысл до неслышащего. Перевод — это очень важно, без него не получится танца", — подытожила преподаватель.